国产三级A三级三级_久久久久精品久久九九_麻豆国产尤物av尤物在线观看_少妇人妻偷人精品无码视频新浪

   判斷并選擇實力翻譯公司
如何判斷翻譯公司是否是有實力的正規翻譯公司:
1、看公司報價是否合理
2、看公司有無正規發票
3、看公司廣告是否較多
4、看公司有無全職翻譯
5、 看公司辦公場地如何
為何選擇上規模的翻譯公司
目前翻譯市場正在朝著有序經營的方向前進,但是其中也有很多小型翻譯公司和個體作坊為了……
上規模的翻譯公司的服務具備的優勢:
1、速度快.2、經驗足.3、質量高.4、開發票.5、保密好. 更多>>
   客戶須知
為使合作更加順利,請您仔細閱讀客戶須知中的條款。以便更加了解與我公司合作中應遵守的條例及法規。點擊查看>>>
   詞匯查(cha)詢


      理想的情況下(不過理想的情況很少),翻譯程序包括背景資料的準備和實際翻譯過程。不過,首先需要明確是個人翻譯還是小組翻譯。
      理想情況是指有充裕的時間和足夠的資料來源(圖書和參考資料)來研讀需要翻譯的文本并把所有的問題記錄下來。這樣,在實際操作翻譯之前,這些屬于理解或轉換方面的問題就可以得到解決。如果同一文本已有其它譯本,也應該仔細加以研究,以確定對各種問題的處理辦法。在有些情況下,譯前對原文和潛在問題的研究實際上要花費比翻譯過程本身更多的時間,特別是當譯者需要大量閱讀同一作者的其它著作以及同一時期其他作者就同一主題撰寫的著作和文章時,情況就更是如此。

實際翻譯程序可以歸納如下:
1.快速翻譯,側重文體。有些譯者認為口述的譯文更新穎、更流暢。但無論譯者是口述、打字、還是手寫,重要的是要使譯文節奏流暢;
2.初稿應該擱置一旁約一周左右。這樣,修訂譯稿時就可以獲得全新的感受,排除翻譯初稿時留在耳邊的余音,更加客觀地評估譯文;
3.認真檢查譯文內容,特別著重譯文的準確性和連貫性。刪除不必要的增補詞語和補充初稿中的疏漏。特別要注意關鍵概念在翻譯上的一致性,理順拗口的詞句;
4.修改后的譯稿要再擱置幾天;
5.從文體上檢查譯文。其實,這一步驟應該反復進行多次。朗讀譯文是一個非常重要的辦法,因為聽覺對連貫性和節奏感方面的問題比視覺要敏銳得多;
6.檢查譯文拼寫、標點符號和格式。有些譯者錯誤地認為,對譯文內容、文體和正字法這三方面的檢查可以合并起來一次完成,這種看法是大錯特錯的。對譯文上述三個方面的檢查應該分別進行;
7.譯文送交編輯或出版商審閱。有時,在譯文送審之前還須經過譯文未來讀者代表對譯文進行檢驗;
8.采納編(bian)輯或出版商提(ti)出的建議,盡管有(you)些建議需要進一步(bu)考查和討論。譯者不(bu)應(ying)該被不(bu)了解文(wen)本(ben)全貌的片面意見所左右,要堅持自(zi)己對文(wen)本(ben)完(wan)整性的理解,特(te)別是(shi)譯文(wen)需要署(shu)名時更是(shi)如此。

  不過,在絕大多數情(qing)況下,負(fu)責任的出版(ban)社(she)的編輯會(hui)提出十分(fen)中肯(ken)的意見(jian),對這些意見(jian)應該(gai)加以認真考慮(lv)。

  上(shang)述翻譯(yi)程序的(de)(de)(de)八個(ge)步驟,說(shuo)的(de)(de)(de)是一(yi)系列符合理(li)想的(de)(de)(de)情形(xing),但(dan)在(zai)絕大(da)多(duo)數情況下,翻譯(yi)時間很(hen)緊,需要盡快(kuai)脫稿。駕(jia)輕就(jiu)熟的(de)(de)(de)譯(yi)者(zhe)往往可以把幾(ji)個(ge)步驟合并在(zai)一(yi)起,但(dan)首先應該拿出一(yi)個(ge)在(zai)文體上(shang)符合要求的(de)(de)(de)譯(yi)稿,然后才能(neng)就(jiu)準(zhun)確(que)性、連貫(guan)性和(he)正(zheng)字法對譯(yi)稿進行審校。這是一(yi)條進行有效翻譯(yi)的(de)(de)(de)基本原則。一(yi)篇逐詞直譯(yi)過來的(de)(de)(de)蹩(bie)腳(jiao)譯(yi)文,幾(ji)乎(hu)無法進行重(zhong)組來達到文體上(shang)的(de)(de)(de)要求,但(dan)文體上(shang)合意的(de)(de)(de)譯(yi)文就(jiu)可以很(hen)容易(yi)地(di)"規(gui)整起來",使之(zhi)更為準(zhun)確(que)。

  小(xiao)組翻譯(yi)一(yi)般來說是(shi)一(yi)個完全不(bu)(bu)同(tong)的(de)過程,它所涉及的(de)程序也十分不(bu)(bu)同(tong),這就要看小(xiao)組成員是(shi)在編譯(yi)部(bu)里合作進(jin)行翻譯(yi),還(huan)是(shi)他們各自先譯(yi)出初稿,然后定期開會,討論出一(yi)個"一(yi)致審定"的(de)譯(yi)稿。

  編(bian)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)部往往擁(yong)有大量的詞典和百科全書(shu)、完備的詞庫和若(ruo)干名通曉(xiao)同一(yi)(yi)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)語并熟諳翻譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)內容所涉及的專(zhuan)門知識的人(ren)才。另(ling)外(wai),大多數編(bian)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)部為每個翻譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)小組都安(an)排有一(yi)(yi)名經驗豐(feng)富的組長,遇有特殊問題,可以直接請(qing)教(jiao)。在這種情(qing)況下,通常由一(yi)(yi)位(wei)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)者負(fu)責初稿,后由另(ling)一(yi)(yi)位(wei)或(huo)幾位(wei)譯(yi)(yi)(yi)(yi)(yi)者進行校訂。

  許多個體(ti)職業譯(yi)(yi)(yi)者幾乎擁有編譯(yi)(yi)(yi)部的(de)全部有利條件,他們可以接觸各種專業詞(ci)典和百科全書,使用出(chu)版商或(huo)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)中(zhong)心提(ti)供的(de)詞(ci)庫,請(qing)教承擔翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)任務的(de)出(chu)版商或(huo)編譯(yi)(yi)(yi)部約(yue)請(qing)的(de)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)顧問。

  然而,當翻譯(yi)(yi)(yi)小(xiao)(xiao)組(zu)接受一部(bu)重(zhong)要(yao)(yao)作(zuo)品的翻譯(yi)(yi)(yi)任(ren)務時,小(xiao)(xiao)組(zu)成(cheng)員(yuan)的工(gong)作(zuo)程序大(da)致如下(xia):(1)每(mei)個(ge)(ge)成(cheng)員(yuan)負責(ze)翻譯(yi)(yi)(yi)不同(tong)的部(bu)分;(2)閱讀(du)其(qi)他成(cheng)員(yuan)的譯(yi)(yi)(yi)稿(gao)(gao)并提(ti)出意(yi)(yi)見;(3)小(xiao)(xiao)組(zu)成(cheng)員(yuan)定期(qi)開會(hui),討(tao)論不同(tong)看法,統一意(yi)(yi)見。這(zhe)些(xie)程序常常大(da)不相(xiang)同(tong),十(shi)分復雜(za)。首先,很難組(zu)織(zhi)一個(ge)(ge)成(cheng)員(yuan)之(zhi)間在(zai)(zai)能力(li)上旗鼓相(xiang)當的翻譯(yi)(yi)(yi)小(xiao)(xiao)組(zu),人(ren)人(ren)尊重(zhong)組(zu)內同(tong)行的經驗和資(zi)歷(li)。在(zai)(zai)許(xu)多情況下(xia),能力(li)較差的成(cheng)員(yuan)總是想要(yao)(yao)在(zai)(zai)討(tao)論中占上風(feng),以掩飾自(zi)己(ji)業務能力(li)上的弱點。其(qi)次,小(xiao)(xiao)組(zu)必(bi)須規定幾(ji)條相(xiang)對詳細的翻譯(yi)(yi)(yi)原則。這(zhe)樣,意(yi)(yi)見上的分歧(qi)就(jiu)(jiu)(jiu)可(ke)以根(gen)據(ju)這(zhe)些(xie)原則來加以討(tao)論,而不至(zhi)于成(cheng)為對同(tong)行的個(ge)(ge)人(ren)批評。第(di)三,當小(xiao)(xiao)組(zu)里意(yi)(yi)見產生嚴(yan)重(zhong)分歧(qi)時,需要(yao)(yao)推(tui)舉一位(wei)成(cheng)員(yuan)充當局(ju)外"仲裁(cai)人(ren)"。否則,成(cheng)員(yuan)之(zhi)間在(zai)(zai)個(ge)(ge)性方面的沖突就(jiu)(jiu)(jiu)會(hui)嚴(yan)重(zhong)影響工(gong)作(zuo)進展;第(di)四(si),聘請幾(ji)位(wei)有(you)水平的審稿(gao)(gao)人(ren)員(yuan),專門(men)就(jiu)(jiu)(jiu)內容是否正(zheng)確(que)和文(wen)體是否可(ke)行等兩方面的問題通審全稿(gao)(gao),這(zhe)樣做也是大(da)有(you)好(hao)處的。

 



鄭州翻譯 安陽翻譯 新鄉翻譯 許昌翻譯 信陽翻譯 南陽翻譯 開封翻譯 洛陽翻譯 平頂山翻譯 商丘翻譯 焦作翻譯 鶴壁翻譯 漯河翻譯 周口翻譯 濮陽翻譯 濟源翻譯 駐馬店翻譯 三門峽翻譯

公司地址:鄭州市金水路299號B1108
電話/微信:15603711536;18939503535
電子郵件:henanfanyi@163.com
//5555511.cn
版權所有(you) 河(he)南省大河(he)翻譯(yi)有(you)限公司